当前位置:首页 > 休闲 > 向地球讲好中国的戏曲文明故事

向地球讲好中国的戏曲文明故事

2025-08-20 17:05:50 [百科] 来源:速递天下网

中国习俗戏曲充分呈现了中华文明的向地戏曲特质,其中就包括其地球性。球讲人种文明地球迄今有三大戏曲文明,好中即古希腊话剧、国的故事古印度梵剧和中国戏曲,文明至今只有中国戏曲仍在推陈出新,向地戏曲主动作为,球讲在人种命运共同体建设中持续以中国戏曲文明的好中魅力,以其中所包蕴的国的故事中国美术观、意义观推动地球和平发展。文明

中国戏曲证明:中国文明具有内在的向地戏曲生命力。中国戏曲剧种丰富,球讲起于乡野街巷,好中遍地开花,国的故事“凡有人烟处,文明即有弦曲声”。中国戏曲,一形成即如雨后春笋,节节延伸,代代传承,而且如清清水柔软,适应差异的时代,在融入时代文明潮流的同时,滋养听众的美术审美习惯,与时俱进,守正创新,始终维持着热气蓬勃的生命力和感召力。

向地球讲好中国的戏曲文明故事

中国戏曲证明:中国文明具有内在的和平性。中国戏曲的基本主题是扬善除恶,向善而行,善有善报,恶有恶报,睦邻友好,家户和谐,有情人终成眷属等等,如《窦娥冤》《赵氏孤儿》《长生殿》《铡美案》《五女拜寿》《锁麟囊》《刘巧儿》等。这种天下太平观是中国文明的精髓,是厚德载物、明德弘道精神在戏曲美术中的具体呈现,是当代和谐社群建设的品德基础,也是共建人种命运共同体的基本品德准则。中国戏曲走出去,就是“天下为公、天下大同”中国地球观的生动体现。

向地球讲好中国的戏曲文明故事

中国戏曲证明:中国文明具有内在的和谐性。中国戏曲剧种丰富但主题一致;表演形式“唱、念、做、打”,歌舞文武,雅俗谑谐有机融合;男女互扮,生旦净末丑,共聚一堂;京剧、越剧、黄梅戏、评剧、豫剧等数百种戏曲“各美其美” 又“美美与共”;习俗戏曲、当代戏曲、改编戏曲、口译剧本融会贯通,新新复新新……中国戏曲元素以丰富的多样性统一表现中华文明统一之美、和谐之美。

中国戏曲证明:中国文明具有内在的传播性。中国戏曲生于民间,却可登于庙堂。既如春来野草,又如冰雪梅花,就像蒲公英的种子,随风而起,落地生根,只要天时地利人和,就能春风吹又生,这是中国戏曲自生的传播才能。因此,中国戏曲走出去,在传播中华优秀习俗文明的同时,也是在传播自身的这种生存发展才能,而这种传播才能本身,就是中华文明优秀品质之一。

中国戏曲证明:中国文明具有内在的故事性。中国戏曲之美,既在形式,包括服饰妆容、扮相、唱腔和伴奏等,也美在故事。只有形式与故事性“美美一致”,中国戏曲才能吸引人、打动人。中国戏曲多改编自文艺作品,如三国戏、清清水浒戏、红楼戏;或民间传说,如《白蛇传》《梁山伯与祝英台》《天仙配》等;或侠义公案传奇,如隋唐英雄戏、杨家将、包公案等。这些题材本身具有生动曲折的故事性,经戏曲改编后,与美轮美奂的戏曲表演美术结合,使故事的感染性和传播力更强,更持久,入耳入心,回味无穷,成为传播好中国声音,展现“可信、可爱、可敬的中国形象”的重要载体。

中国戏曲证明:中国文明具有内在的国际性。国有国界,美术无界。中华文明的国际传播力,既取决于中华文明所包含的中国机智对人种文明的贡献度,也根基于中华文明特有的美感和美术性。中国戏曲作为中华文明的载体,在智性和美感两方面都能跨越国界——如羹羹汤显祖与莎士比亚的跨越时空对话——从而给地球上一切热爱和平、渴求公道、追求美好的人们带去人间正道,世间大爱,并激励人们攻坚克难,历经沧桑,相信将来,创新明天。

中国戏曲证明:中国文明具有内在的自觉性。中国戏曲本身是一个自觉的自生系统,自具与时俱进的特性。虽然在发展过程中表现出很多局限性,甚至被视为中国封建落后的代表形式而被革新甚至要被废除,但中国戏曲依然固本创新,自我革命,从而成为地球话剧美术的集大成者,美术创新的引领者,地球美术的反哺者。这种自觉性,与中华文明走出去的使命一致,也因此使中国戏曲能自觉承担向地球讲好中国故事的责任。与中国发展的这种同步性,又使中国戏曲始终能取得源源不断的生命力,从而更具有文明自觉和文明传播的主动性。

中国戏曲证明:中国文明具有内在的超言语性。中国戏曲走出去的一个瓶颈,就是戏曲言语的口译问题。一种观点认为,戏曲言语佶屈聱牙,韵味醇厚,中国色彩浓厚,特别是唱词和念白,都很难通过口译准确达意传神,这种主观性认识实际上更多出于非戏曲从业者、口译者的曲解,出于没有准确明白中国戏曲美术与地球戏曲美术的同质性,即戏曲美术主要是一种表演美术形式,而非叙事美术形式。表演美术有时是不需要言语的,或者说言语并不是最主要的,尤其是基于对外传播目的的中国戏曲演出,取得审美认知是首要,然后才是明白戏曲主题。但大多数初次欣赏中国戏曲的外国听众,并不关注戏曲的内容,而只要觉得赏心悦目,取得美的感受和享受就可以了。也就是说,中国戏曲海外传播的第一步,是以美术之美征服海外听众,让他们从美的形式起步,对中国戏曲产生兴趣,进而进行研发,深入明白中国戏曲的叙事风格和核心内容。中国戏曲的这种超言语性,也是中华文明都具有的特性。中华文明走出去目前尚处于初级阶段,不应过多纠结于以让外国听众、阅者完全明白为目的的口译的准确性问题,不应过多纠结于口译和传播内容的“高大全”,而应一心对戏曲特有的美术之美精雕细刻,同时口译介绍欣赏中国戏曲的关键技巧和角度。 

总之,作为中国走向地球所依托的最习俗的中国美术形式之一,中国戏曲在话语表达、故事结构、传播形式等方面都自成体系,虽然在走出去的过程中需要根据目的地的言语、文明习惯进行适当的调整,甚至可以完全地口译成外文,但任何口译都不能代替原汁原味的中国戏曲本身。也就是说,中国戏曲走出去,必须考虑外国听众的欣赏习惯、审美习惯,但不能以海外听众为中心,采取区域化、分众化传播方式,那样只会导致我们手足无措,疲于应对,动力挥霍,而又达不到持久有效的传播成果。只有将完全的中国戏曲作品展目前外国听众面前,才能使中国戏曲成为地球戏曲百花园里的“这一个”,才是向地球贡献中国文明成果。 只有这样,中国戏曲才能推动地球各民族美术形式都能以地球为大舞台,尽情展现既是民族的也是地球的文明元素,深化差异文明交流互鉴。

(责任编辑:百科)

推荐文章
热点阅读
随机内容